Fubuki no Fansub
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

[TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation

4 participantes

Ir abajo

[TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation Empty [TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation

Mensaje por Vankazen-senpai Sáb Mayo 15, 2010 5:55 pm

Bienvenidos a otro tutorial de traducción. ésta vez aprenderemos cómo traducir desde una Scanlation. Una Scanlation es el trabajo que está tanto traducido como editado, es decir, el manga que leemos en español. Se traduce desde una Scanlation el 80% de las veces, ya sea para ser usada de guía, o para traducir en caso de no haber script. Por ejemplo, yo traduzco PSYREN desde Script, aunque si hay cosas inconexas (géneros, situaciones...) me fijo en las versiones en inglés de Onemanga, o Mangahelpers.

Bueno, al tema. Los pasos son parecidos al Script.

1) Abrir una versión en inglés del Manga (Hay montones de páginas de donde sacarlas, como las dos de arriba o Mangafox). Se recomienda que sea HQ, y de una Scanlation respetada. Será mejor para vuestras traducciones, y los lectores os lo agradecerán.

2) Abrimos el bloc de notas. Esta vez no vamos a pegar el script, pero sí que nos servirá para escribir una traducción. Recomiendo encarecidamente comenzar con el siguiente patrón:

[Título del manga]
[Créditos a:]
[Página...]

[Psyren 118]
[Créditos: Queenofmuffins (Trad. Jap-Eng)]
[Portada]
...
[Página 1]
...
[Página 2]


Y así sucesivamente.
3) Llegamos a la imagen y comenzamos con la traducción.
Usemos una imagen de muestra.
[TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation 14tvafo

Esta imagen pertenece al manga Lock On!. Concretamente es el capítulo 4.

Así pues, vamos al bloc y anotamos lo siguiente:

[Página X (La que sea)]
Yamato: (Traducción)
Título: (Traducción)
Yamato: (Traducción)

Ese sería mi método para traducir, pero hay más, como el minimalista

X
-(Traducción)
-(Traducción)
-(Traducción)

Algo importante es el primer bocadillo. Queda mejor "¿¡" que "¡¿". Entonces, la traducción de "You picking a fight?!" sería "¿¡Quieres pelea!?".
Siguiente. "4th: Yamato" Se entiende por "Capítulo 4: Yamato". Aunque Lock On! tiene la peculiaridad, como otros mangas, de cambiar esto. En Nurarihyon no Mago se llaman "Actos", en PSYREN, "Llamadas" y en Lock On!, disparos. Entonces sería "Disparo 4: Yamato."
Lo último. El insulto. Sé de muchos traductores que con lenguaje callejero inglés no retocan la traducción. Por ejemplo "Yo" no es la primera persona en español. Sería "You" contraído, que en inglés se usaria para saluudar. Así, "Yo" como saludo es un "Hey". Un personaje que usa mucho las contracciones es Hyodo Kagetora. El Yakuza que habla de manera callejera de PSYREN. "Gosh, ya came after all. Need tah learn tah mind on yer own business, kid". Ese es un ejemplo de diálogo con contracciones. Así, se traduce "Joder, después de todo viniste. Tienes que aprender a meterte en tus asuntos, chaval." Tah = To // Yer = Your // Ya = You.

Aquí no se da el caso de contracción. "Bastard" se traduce por "Cabrón", y no por la traducción literal de "Bastardo", que también está bien, pero que no da realidsmo. La gente dice más "Cabrón" que "Bastardo". Resultado final:

[Página 3]
Yamato: ¿¡Quieres pelea!?
Título: Disparo 4: Yamato
Yamato: Cabrón


Última edición por Vankazen-senpai el Miér Mayo 19, 2010 5:44 pm, editado 1 vez
Vankazen-senpai
Vankazen-senpai
Admin
Admin

Mensajes : 203
Fecha de inscripción : 01/05/2010
Localización : Canary Islands

Volver arriba Ir abajo

[TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation Empty Re: [TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation

Mensaje por john Mar Mayo 18, 2010 12:06 pm

Muy buen tutorial, Se entiende perfecto, gracias por compartirlo, saludos. cheers

john
Drifter principiante
Drifter principiante

Mensajes : 8
Fecha de inscripción : 14/05/2010
Edad : 36
Localización : Argentina

Volver arriba Ir abajo

[TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation Empty Re: [TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation

Mensaje por Vankazen-senpai Miér Mayo 19, 2010 5:47 pm

Gracia a tí por leerlo, John Smile
Vankazen-senpai
Vankazen-senpai
Admin
Admin

Mensajes : 203
Fecha de inscripción : 01/05/2010
Localización : Canary Islands

Volver arriba Ir abajo

[TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation Empty Re: [TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation

Mensaje por Speedtomy8 Dom Mayo 23, 2010 1:34 am

muy buen tutorial *o* se agradece el esfuerzo Very Happy

Speedtomy8
Componente del Fansub
Componente del Fansub

Mensajes : 20
Fecha de inscripción : 19/05/2010

Volver arriba Ir abajo

[TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation Empty Re: [TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation

Mensaje por mixter-x Jue Jun 10, 2010 9:24 pm

BUEN TUTORTIAL, HEHEHEHE AUNQUE NO LO USARE DE ESE MODO.
mixter-x
mixter-x
Drifter principiante
Drifter principiante

Mensajes : 5
Fecha de inscripción : 10/06/2010
Edad : 33
Localización : Santo Domingo Este, Republica Dominicana

Volver arriba Ir abajo

[TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation Empty Re: [TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation

Mensaje por Speedtomy8 Mar Ago 03, 2010 1:46 am

muchas gracias por el tuto Van :p muy bueno en serio...
espero alguno de los editores se anime a hacer uno de limpiar scans asi aprendo jejeje

Speedtomy8
Componente del Fansub
Componente del Fansub

Mensajes : 20
Fecha de inscripción : 19/05/2010

Volver arriba Ir abajo

[TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation Empty Re: [TUTORIAL - TRADUCCIÓN] Pasos para una traducción básica desde Scanlation

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.